Pagina 1 di 1

LETTERA " O " .

Inviato: 17 feb 2013, 13:27
da Membro FeM
LETTERA " O " .

........................................................



‘O Satana = nome dialettale campano per indicare l’Entoloma sinuatum (Bull.: Fr.) Kumm. (Entoloma lividum).
O brignö = nome dialettale dell’Alta Valle del Vara (Savona) per indicare la Calocybe gambosa (Fr.: Fr.) Donk (Tricholoma georgii, Lyophyllum gambosum)
O brignolo = nome dialettale dell’Alta Valle del Vara (Savona) per indicare la Calocybe gambosa (Fr.: Fr.) Donk (Tricholoma georgii, Lyophyllum gambosum)
O malignoù = nome dialettale ligure per indicare l’Entoloma sinuatum (Bull.: Fr.) Kumm. (Entoloma lividum).
O’ piesco = nome dialettale campano per indicare la Russula cyanoxantha J.: Schff.: Fr.
Occhetta = nome dialettale di Recco (Genova) per indicare i Lactarius del gruppo Lactarius deliciosus (L.: Fr.) S.F. Gray
Occhio d’olivo = nome volgare toscano per indicare l’Omphalotus olearius (D.C.: Fr.) Fayod (Clitocybe olearia, Pleurotus olearius).
Occhio di bue = nome volgare veneto per indicare il Cortinarius praestans (Cord.) Gil.
Ocio da bô = nome dialettale bellunese per indicare il Cortinarius praestans (Cord.) Gil.
Odorosino = nome dialettale di Allerona (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Oef bianch = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Oeuf = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Oeuf bianch = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Öf = nome dialettale bergamasco e di Tremosine sul Garda (Brescia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. in ovulo.
Öf mac = nome dialettale di Gargnano sul Garda (Brescia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ogna ‘e cavallo = nome dialettale campano per indicare il Paxillus involutus (Batsch.) Fr.
Oladico = nome dialettale di Bosco Montello (Montebelluna – Treviso) per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Oladivo = nome dialettale toscano per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kummel.
Oloc = nome dialettale di Boves (Cuneo) per indicare la Grifola frondosa (Dicks.: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Ombrela = nome dialettale bresciano e trentino per indicare la Macrolepiota procera (Scop.: Fr.) Sing. e consimili.
Ombrèla = nome dialettale del Canton Ticino per indicare la Macrolepiota procera (Scop.: Fr.) Sing. e consimili.
Ombrèle = nome dialettale bellunese e di Belprato in Valsabbia (Brescia) per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelina = nome dialettale bresciano per indicare la Macrolepiota excoriata (Schff.: Fr.) Wass.
Ombrella = nome dialettale di Castelritaldi (Perugia) e ligure per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari e nome dialettale toscano per indicare il Lactarius piperatus (L.: Fr.) S.F. Gray.
Ombrello = nome volgare valdostano per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrellone = nome volgare valdostano, aretino, di alcune zone del fiorentino e pistoiese, e trentino per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelón = nome dialettale bellunese e del Canton Ticino per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelón = nome dialettale del Canton Ticino per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelòn = nome dialettale trentino e veneto per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrilina = nome dialettale bresciano per indicare la Macrolepiota excoriata (Schff.: Fr.) Wass.
Or’gella dell’olmo = nome dialettale lombardo per indicare il Lyophyllum ulmarium (Bull.: Fr.) Kühn. (Pleurotus ulmarius).
Orcella = nome dialettale toscano per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm. e nome dialettale della zona del Monte Maremma grossetana per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm; nome dialettale della Valle d’Arbia (Siena) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum)...
Orcella de bosco = nome dialettale senese per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.e nome dialettale toscano per indicare la Lepista inversa (Scop.: Fr.) Pat..
Orcella di bosco = nome dialettale di Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Orcella grigia = nome dialettale senese e della Valle dell’Ombrone grossetana per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Orcellaro = nome dialettale senese per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Orcèlle = nome dialettale del Monte Amiata grossetano per indicare la Kuehneromyces mutabilis (Schff. Fr.) Sing. & Smith (Pholiota mutabilis).
Orcellino = nome dialettale toscano per indicare i Lactarius del gruppo Lactarius deliciosus (L.: Fr.) S.F. Gray
Orcello = nome dialettale dell’Umbria centro-occidentale per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orcéllola = nome dialettale del Chanti senese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Orcellora = nome dialettale del Monte Amiata senese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Orcilleties = nome dialettale piemontese per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orcino = nome dialettale forlivese per indicare il Tuber macrosporum Vitt.
Orcion = nome dialettale piemontese per indicare la Grifola frondosa (Dicks: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Ordenacio = nome dialettale di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenacio pacio = nome dialettale di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordenaio = nome dialettale delle zone di Lerici, Fiascherino e Tellaro (La Spezia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenario = nome dialettale di alcune località della zona sud-ovest dell’Umbria ai confini tra la provincia di Terni e di Perugia per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél. e in alcune zone della provincia di Terni la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordenario a imbuto = nome dialettale di Nacche d’Amelia (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenario doppio = nome dialettale di Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenario pacio = nome dialettale di Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordenario pazzo = nome dialettale di Casamasce di Todi (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordenario sdoppio = nome dialettale di Massa Martana (Perugia) e Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinacio = nome dialettale di alcune località della zona sud e sud-est in provincia di Terni per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél., a Ferentillo (Terni) indica anche la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinacio gentile = nome dialettale di Schifanoia-Narni (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinacio mostrale = nome dialettale di Schifanoia di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinale = nome dialettale vicentino (area berica) per indicare l’Hebeloma crustoliniforme (Bull.) Quél., l’Hebeloma sinapizans (Paul.) Gill e similari; nome dialettale dell’aretino, del senese, della Maremma grossetana, di Citerna (Perugia) e dell’Umbria centro occidentale per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél., in alcune zone dell’Umbria può indicare anche la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale maceratese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum); nome dialettale viterbese per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinale azzurro = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinale bianco = nome dialettale senese per indicare il Leucopaxillum candidus (Bres.) Sing.
Ordinale blu = nome dialettale di S. Martino in Campo di Perugia per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinale cenere = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Orinale di pino = nome dialettale della Val di Pesa (Firenze) e diverse zone del senese per indicare il Suillus luteus (L.: Fr.) Rouss..
Ordinale doppio = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinale grigio = nome dialettale senese per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinale pazza = nome dialettale di Monteleone d’Orvieto (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale pazzo = nome dialettale di alcune località dell’Umbria centro occidentale per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale reale = nome dialettale senese per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinale scempio = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale scepro = nome dialettale di Moiano di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale viola = nome dialettale senese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum) e la Lepista sordida (Schum.: Fr.) Sing.
Ordinaletto = nome dialettale di Schiavo (Perugia) e S. Venanzio (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinaletto pazzo = nome dialettale di Orvieto (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinali = nome dialettale toscano per indicare i funghi commestibili dei generi Clitocybe, Leucopaxillus, Lepista.
Ordinalino = nome dialettale senese e di Ospedaletto di S. Venanzio (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis) e nome dialettale senese per indicare la Lepista inversa (Scop.: Fr.) Pat.
Ordinalino scepro = nome dialettale di Paciano (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinalino scevro = nome dialettale di Macereto (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinàri = nome dialettale bolognese per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinarie = nome dialettale di Locorotondo (BA) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm...
Ordinarietta = nome dialettale di Ficulle (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinarietto = nome dialettale di Porano (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinario = nome dialettale dell’estremo nord, centro, sud ovest dell’Umbria per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél. e a volte la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale pesarese ed aretino e di Locorotondo (BA) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale di Siena per indicare il Lactarius controversus Pers..: Fr; nome dialettale del Casentino (Arezzo), Val di Sieve (Firenze), Mugello (Firenze), Valle del Bisenzio (Prato), Valle di Reno (Prato), Val Nievole (Pistoia), Val della Lima (Pistoia) e lucano per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario al faggio = nome dialettale di San Giustino (Perugia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario azzurro = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinario bianco = nome dialettale di Bettona (Perugia) e Castel Giorgio (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario ble = nome dialettale di San Giustino (Perugia) e Castel Giorgio (Terni) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinario bono = nome dialettale di Colle di Bettona (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario de faggio = nome dialettale di Ripole di Città di Castello (Perugia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario de prato = nome dialettale di Ripole di Città di Castello (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario di montagna = nome dialettale campano per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario gentile = nome dialettale di Calvi (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario grigio = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario maremmano = nome dialettale di S. Giustino (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario pacio = nome dialettale di Montecastello Vibio (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinario pazzo = nome dialettale di Fratta Todina (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinario rosa = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario viola = nome dialettale di Ripole di Città di Castello (Perugia) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinario violetto = nome dialettale campano per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinati = nome dialettale calabro per indicare il Marasmius oreades (Bolt.: Fr.) Fr..
Ordinati rossi = nome dialettale del Cilento (Salerno) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinato = nome dialettale del Pollino (Cosenza) e di Serra San Bruno (Vibo Valentia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale salernitano e di Locorotondo (BA)
Ordinato bianco = nome dialettale del Pollino (Cosenza) per indicare il Leucopaxillus candidus (Bres.) Sing.
Ordinato d’autunno = nome dialettale cosentino per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinatu = nome dialettale della Sila Greca per indicare il Leucopaxillus candidus (Bres.) Sing. (Clitocybe candida) e la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinatu farinosu = nome dialettale cosentino per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Ordinatu mascudu = nome dialettale della Sila Greca per indicare la Clitocybe nebularis var. alba Batsch: Fr.
Ordinello = nome dialettale aretino per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinello bianco = nome dialettale aretino per indicare il Leucopaxillus candidus (Bres.) Sing. (Clitocybe candida).
Ordinello blu = nome dialettale aretino per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinello gentile = nome dialettale aretino per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinello viola = nome dialettale aretino per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum) e la Lepista sordida (Schum.: Fr.) Sing.
Orecc d’asan = nome dialettale del Canton Ticino per indicare l’Albatrellus pes-caprae (Pers.: Fr.) Pouz. (Polyporus pes-caprae) (Tav. 2)
Orecchia = nome dialettale di Otricoli (Terni) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orecchia da lepre = nome dialettale di Narni (Terni) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél. (Tav. 1).
Orecchia de lepre = nome dialettale di Montecastrilli ed Aviano (Terni) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1).
Orecchia del lepre = nome dialettale di Bettona (Perugia) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél. e di Casa Castalda di Valfabbrica (Perugia) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.; nome dialettale di frazioni dell’Umbria centrale e centro settentrionale per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1).
Orecchia di Giuda = nome volgare veneto per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchia di lepre = nome dialettale di Orvieto (Terni) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1).
Orecchiaccio = nome dialettale toscano per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orécchie = nome dialettale di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orecchie e gattu = nome dialettale della Sila Grande per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Orecchiella = nome dialettale di alcune frazioni dell’Umbria settentrionale e di Collazzone (Perugia) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 6).
Orecchiella del lepre = nome dialettale di alcune frazioni di Gubbio (Perugia) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 6).
Orecchièlle = nome dialettale di Pietralunga e Vallurbana (Perugia) per indicare il Sarcosphaera crassa (Sant. ex Steud.) Pouz. (Sarcosphaera eximia, Sarcosphaera coronaria) (Tav. 6).
Orecchietta = nome dialettale romano per indicare il Pleurotus cornucopiae (Paul.) Roll. e nome dialettale di alcune località dell’Umbria centrale ed ad Amelia (Terni) e di Cesano Maderno (MI) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm. (Tav. 6).
Orecchietta di Giuda = nome volgare aretino per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae). (Tav. 6).
Orecchietta rossa = nome volgare aretino per indicare il Tremiscus helvelloides (D.C.: Fr.) Donk (Guepina rufa) (Tav. 6).
Orecchiette = nome volgare per indicare la Aleuria aurantia (Pers.: Fr.) Fuck. (Peziza aurantia) e a Vigevano (Pavia) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm. (Tav. 6).
Orecchini = nome dialettale della Toscana e dell’Emilia-Romagna per indicare il genere Genea Vitt.
Orecchio d’olivo = nome volgare toscano per indicare l’Omphalotus olearius (D.C.: Fr.) Fayod (Clitocybe olearia, Pleurotus olearius).
Orecchio d’uomo = nome dialettale toscano per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchio da lepre = nome dialettale di Sangemini (Terni) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Orecchio di Giuda = nome volgare senese per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchio di lepre = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1) e nome dialettale del Monte Cetona (Siena) per indicare le Ramaria Holm. ex F. S. Gray (genere).
Orecchio di maiale = nome dialettale di zone del pesarese per indicare il Royoporus badius (Pers.) A.B. De = Polyporus badius (Pers.) Schwein.
Orecchio di Mida = nome dialettale toscano per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchiola = nome dialettale di Stroncone (Terni) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orecchione = nome volgare per indicare i Pleurotus (Fr.) Quél. tutte le specie commestibili.
Orechiella = nome dialettale di alcune frazione del comune di Gubbio e Perugia per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orècia de lègor = nome dialettale di Paitone (Brescia) per indicare il Coprinus comatus (Müll.: Fr.) S.F. Gray.
Orecina = nome dialettale bresciano per indicare il Cantharellus cibarius (Fr.: Fr.) Fr. e similari e a Civine di Gussago (Brescia) il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Orège = nome dialettale bergamasco per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Oregia d’asen = nome dialettale del Canton Ticino per indicare l’Albatrellus pes-caprae (Pers.: Fr.) Pouz. (Polyporus pes-caprae) (Tav. 2)
Oregina = nome dialettale lombardo per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr.
Oregine = nome dialettale della Valtellinese per indicare il Cantharellus cibarius (Fr.: Fr.) Fr. e similari.
Orelét = nome dialettale trentino per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm..
Orello = nome dialettale di Umbertide, Gubbio e Civitella Benazzone (Perugia) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orellone = nome dialettale di alcune zone dell’Umbria nord e centro orientale per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orelone = nome dialettale di alcune zone dell’Umbria nord orientale per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orgel = nome dialettale lombardo per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orgèle = nome dialettale di Lonato (Brescia) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Orgella = nome dialettale lombardo per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Oricina = nome dialettale bresciano per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. e nome dialettale di Edolo in Valcamonica (Brescia) per indicare il Cantharellus cibarius (Fr.: Fr.) Fr. e similari e a Civine di Gussago (Brescia) il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm. (Tav. 1).
Orìe = nome dialettale di Boves (Cuneo) per indicare la Grifola frondosa (Dicks.: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Orìe d’aso = nome dialettale di Boves (Cuneo) per indicare la Albatrellus pes-caprae (Pers.: Fr.) Pouz. (Polyporus pes-caprae).
Oriè d’ebreo = nome dialettale piemontese per indicare l’Helvella acetabulum (L.: Fr.) Quél. (Paxina acetabulum, Acetabula vulgaris).
Oriè giaune = nome dialettale piemontese per indicare la Aleuria aurantia (Pers.: Fr.) Fuck. (Peziza aurantia)
Orinale = nome dialettale senese per indicare il Lactarius del gruppo del Lactarius piperatus (L.: Fr.).
Orlett = nome dialettale Lombardo per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlettone = nome dialettale di Baschi (Terni) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlitt = nome dialettale Lombardo per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlòn = nome dialettale Rocca Cometa (Bologna) e Fanano (Bologna) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlone = nome dialettale di La Bruna (Perugia) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orsino = nome dialettale di Arviano e Guardea (Terni) per indicare l’Hygrophorus russula (Schff.: Fr.) Quél.
Orsino bianco = nome dialettale di Lugnano e Guardea (Terni) per indicare l’Hygrophorus russula (Schff.: Fr.) Quél.
Orsino rosso = nome dialettale di Lugnano (Terni) per indicare l’Hygrophorus russula (Schff.: Fr.) Quél.
Orsiòn = nome dialettale piemontese per indicare la Grifola frondosa (Dicks: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Orticiola = nome dialettale di Mugnano (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ostanèi = nome dialettale di Urago Mella (Brescia) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk e gli Agaricus della sezione Flavescentes Möller & Schff.
Osteng = nome dialettale del Monferrato e lombardo per indicare il Tuber melanosporum Vitt.
Ostenga = nome dialettale del Monferrato e lombardo per indicare il Tuber melanosporum Vitt.
Ostesa = nome dialettale del Monferrato e lombardo per indicare il Tuber melanosporum Vitt.
Ottombrini = nome dialettale della Garfagnana, Valle di Reno (Prato), Valle della Limentra (Prato - Pistoia) e Val della Lima (Pistoia). per indicare il Boletus edulis Bull.: Fr., Boletus pinophilus Pil. & Dermek (pinicola), Boletus aestivalis Paul.: Fr. (reticulatus), Boletus aereus Bull.: Fr. del periodo ottobre..
Ov = nome dialettale romagnolo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ov zali = nome dialettale romagnolo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovadel = nome dialettale romagnolo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovadèla = nome dialettale di Marradi (Firenze) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Oval = nome dialettale di Berceto (Parma) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovalaccia = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovalaccia pacia = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker, l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb. e l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovalaccio = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovaliccio = nome dialettale di Calvi (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovaliccio = nome dialettale di Calvi (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovatèla = nome dialettale di Marradi (Firenze) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ove’ e trote = nome dialettale campano per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Overa = nome dialettale di Gello (Pistoia), Castelmartini (Pistoia) e della Val Nievole (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Overo = nome dialettale di Empoli (Firenze), della Val Nievole (Pistoia) e sul Monte Albano (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ōvo = nome dialettale dell’Alta Val del Vara (Savona) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. in ovulo
Ovo = nome dialettale napoletano per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk e nome di Penna in Teverina (Terni) e del Monte Serra (Pisa) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Óvo = nome dialettale viterbese per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovo malefico = nome dialettale di Penna in Teverina (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb.
Ovol = nome dialettale emiliano per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovôl mat = nome dialettale emiliano per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovola = nome dialettale di molte zone dell’Umbria centrale intorno a Perugina,di di Gello (Pistoia) e della Val Nievole (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovola cattiva = nome dialettale di zone nei pressi di Magione (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb. e di Bettona (Perugia), di S.Venanzio (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovola pazza = nome dialettale di Torgiano (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovola velenosa = nome dialettale di Paciano (Perugia) per indicare l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb.
Ovolaccio = nome volgare per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Óvole = nome dialettale della frazione di S. Pellegrino del comune di Sambuca Pistoiese (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovolo = nome dialettale di gran parte della provincia di Firenze, della provincia di Massa Carrara e a Quarrata (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. e a volte tutto il genere Amanita Pers. ex Hooker.; nome dialettale romano, lucano, campano e di molte zone dell’Umbria e di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Óvolo = nome dialettale delle frazioni di Torri, Monachino, Treppio, Lagacci del comune di Sambuca Pistoiese (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovolo bastardo = nome dialettale toscano per indicare l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovolo bianco = nome dialettale lombardo, della provincia di Massa Carrara e di Ospedaletto di S. Venanzio (Terni) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Òvolo buono = nome dialettale di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovolo cattivo = nome dialettale di zone nei pressi di Gubbio (Perugia) e di Orvieto (Terni) e del livornese per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e di Orvieto (Terni) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Ovolo da regalare = nome dialettale della Val di Pesa (Firenze) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovolo falso = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovolo malefico = nome volgare per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker. e nome dialettale della Valdostano (in lingua Patois) per indicare.l’Amanita phalloides (Vaill.: Fr.) Link. (Tav. 6)
Ovolo malefico rosso = nome volgare per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovolo matto = nome dialettale di Giove (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovolo pazzo = nome dialettale di Attigliano e Ficulle (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovolo selvatico = nome dialettale della Bassa Val di Sieve (Firenze), Valdarno (Arezzo – Firenze), Montagnola Senese, Val d'Elsa (Siena) e Val Nievole (Pistoia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovolo velenoso = nome dialettale di zone nei pressi di Spoleto (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e nome dialettale di Santa Maria di Burano (Gubbio di Perugia) per indicare l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb.
Ovora = nome dialettale di Bettona (Perugia), della Val d’Ombrone (Grosseto) e della Val Nievole (Pistoia) e in gran parte della provincia di Pistoia; per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovora velenosa = nome dialettale della Valle di Reno (Prato) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovoro = nome dialettale di Norcia (Perugia) e in gran parte della provincia di Pistoia per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovoro pazzo = nome dialettale di Viceno (Castelviscardo di Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovoro selvatico = nome dialettale di Monte Cetona (Siena) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovoro velenoso = nome dialettale di Monte Albano (Pistoia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovu i conti = nome dialettale reggino per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovul = nome dialettale di Locorotondo (BA) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Òvul = nome dialettale emiliano per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Òvula = nome dialettale della Val della Lima (Pistoia) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovula velenoso = nome dialettale di Paciano (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovulaccio = nome dialettale di Foligno (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Òvulo = nome dialettale di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovulo = nome volgare per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. in molte località d’Italia e il Suillus grevillei (Klotzs.: Fr.) Sing. in alcune zone del Trentino.
Ovulo bianco = nome dialettale di Otricoli (Terni) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Ovulo buono = nome volgare per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovulo cattivo = nome dialettale di zone nei pressi di Bastia (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovulo malefico = nome dialettale senese per indicare l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovulo velenoso = nome dialettale di Gubbio (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovulu = nome dialettale di Ucria (Messina) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Òvura = nome dialettale della Val della Lima (Pistoia) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.