LETTERA " O " .

PRIMO SUBFORUM .
Sono riportati , per gentile concessione dell'autore Ulderico Bonazzi , i nomi volgari e dialettali dei funghi e la loro corrispondenza con i nomi scientifici.
Tutti gli Iscritti al Forum FeM potranno contribuire ad incrementare questa raccolta di dati inserendo le ulteriori locali informazioni in loro possesso, in modo da rendere quanto più aggiornata possibile la raccolta stessa.
Rispondi
Membro FeM
Membro FeM
Messaggi: 95
Iscritto il: 11 giu 2012, 17:47
Nome: Membro Forum FeM
Comune: Funghi e Micologia
regione: Funghi e Micologia
nazione: Funghi e Micologia

LETTERA " O " .

Messaggio da Membro FeM » 17 feb 2013, 13:27

LETTERA " O " .

........................................................



‘O Satana = nome dialettale campano per indicare l’Entoloma sinuatum (Bull.: Fr.) Kumm. (Entoloma lividum).
O brignö = nome dialettale dell’Alta Valle del Vara (Savona) per indicare la Calocybe gambosa (Fr.: Fr.) Donk (Tricholoma georgii, Lyophyllum gambosum)
O brignolo = nome dialettale dell’Alta Valle del Vara (Savona) per indicare la Calocybe gambosa (Fr.: Fr.) Donk (Tricholoma georgii, Lyophyllum gambosum)
O malignoù = nome dialettale ligure per indicare l’Entoloma sinuatum (Bull.: Fr.) Kumm. (Entoloma lividum).
O’ piesco = nome dialettale campano per indicare la Russula cyanoxantha J.: Schff.: Fr.
Occhetta = nome dialettale di Recco (Genova) per indicare i Lactarius del gruppo Lactarius deliciosus (L.: Fr.) S.F. Gray
Occhio d’olivo = nome volgare toscano per indicare l’Omphalotus olearius (D.C.: Fr.) Fayod (Clitocybe olearia, Pleurotus olearius).
Occhio di bue = nome volgare veneto per indicare il Cortinarius praestans (Cord.) Gil.
Ocio da bô = nome dialettale bellunese per indicare il Cortinarius praestans (Cord.) Gil.
Odorosino = nome dialettale di Allerona (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Oef bianch = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Oeuf = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Oeuf bianch = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Öf = nome dialettale bergamasco e di Tremosine sul Garda (Brescia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. in ovulo.
Öf mac = nome dialettale di Gargnano sul Garda (Brescia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ogna ‘e cavallo = nome dialettale campano per indicare il Paxillus involutus (Batsch.) Fr.
Oladico = nome dialettale di Bosco Montello (Montebelluna – Treviso) per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Oladivo = nome dialettale toscano per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kummel.
Oloc = nome dialettale di Boves (Cuneo) per indicare la Grifola frondosa (Dicks.: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Ombrela = nome dialettale bresciano e trentino per indicare la Macrolepiota procera (Scop.: Fr.) Sing. e consimili.
Ombrèla = nome dialettale del Canton Ticino per indicare la Macrolepiota procera (Scop.: Fr.) Sing. e consimili.
Ombrèle = nome dialettale bellunese e di Belprato in Valsabbia (Brescia) per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelina = nome dialettale bresciano per indicare la Macrolepiota excoriata (Schff.: Fr.) Wass.
Ombrella = nome dialettale di Castelritaldi (Perugia) e ligure per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari e nome dialettale toscano per indicare il Lactarius piperatus (L.: Fr.) S.F. Gray.
Ombrello = nome volgare valdostano per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrellone = nome volgare valdostano, aretino, di alcune zone del fiorentino e pistoiese, e trentino per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelón = nome dialettale bellunese e del Canton Ticino per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelón = nome dialettale del Canton Ticino per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrelòn = nome dialettale trentino e veneto per indicare la Macrolepiota (Lepiota) procera (Scop.: Fr.) Sing. e similari commestibili.
Ombrilina = nome dialettale bresciano per indicare la Macrolepiota excoriata (Schff.: Fr.) Wass.
Or’gella dell’olmo = nome dialettale lombardo per indicare il Lyophyllum ulmarium (Bull.: Fr.) Kühn. (Pleurotus ulmarius).
Orcella = nome dialettale toscano per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm. e nome dialettale della zona del Monte Maremma grossetana per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm; nome dialettale della Valle d’Arbia (Siena) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum)...
Orcella de bosco = nome dialettale senese per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.e nome dialettale toscano per indicare la Lepista inversa (Scop.: Fr.) Pat..
Orcella di bosco = nome dialettale di Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Orcella grigia = nome dialettale senese e della Valle dell’Ombrone grossetana per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Orcellaro = nome dialettale senese per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Orcèlle = nome dialettale del Monte Amiata grossetano per indicare la Kuehneromyces mutabilis (Schff. Fr.) Sing. & Smith (Pholiota mutabilis).
Orcellino = nome dialettale toscano per indicare i Lactarius del gruppo Lactarius deliciosus (L.: Fr.) S.F. Gray
Orcello = nome dialettale dell’Umbria centro-occidentale per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orcéllola = nome dialettale del Chanti senese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Orcellora = nome dialettale del Monte Amiata senese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Orcilleties = nome dialettale piemontese per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orcino = nome dialettale forlivese per indicare il Tuber macrosporum Vitt.
Orcion = nome dialettale piemontese per indicare la Grifola frondosa (Dicks: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Ordenacio = nome dialettale di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenacio pacio = nome dialettale di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordenaio = nome dialettale delle zone di Lerici, Fiascherino e Tellaro (La Spezia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenario = nome dialettale di alcune località della zona sud-ovest dell’Umbria ai confini tra la provincia di Terni e di Perugia per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél. e in alcune zone della provincia di Terni la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordenario a imbuto = nome dialettale di Nacche d’Amelia (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenario doppio = nome dialettale di Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordenario pacio = nome dialettale di Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordenario pazzo = nome dialettale di Casamasce di Todi (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordenario sdoppio = nome dialettale di Massa Martana (Perugia) e Nera Montoro di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinacio = nome dialettale di alcune località della zona sud e sud-est in provincia di Terni per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél., a Ferentillo (Terni) indica anche la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinacio gentile = nome dialettale di Schifanoia-Narni (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinacio mostrale = nome dialettale di Schifanoia di Narni (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinale = nome dialettale vicentino (area berica) per indicare l’Hebeloma crustoliniforme (Bull.) Quél., l’Hebeloma sinapizans (Paul.) Gill e similari; nome dialettale dell’aretino, del senese, della Maremma grossetana, di Citerna (Perugia) e dell’Umbria centro occidentale per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél., in alcune zone dell’Umbria può indicare anche la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale maceratese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum); nome dialettale viterbese per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinale azzurro = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinale bianco = nome dialettale senese per indicare il Leucopaxillum candidus (Bres.) Sing.
Ordinale blu = nome dialettale di S. Martino in Campo di Perugia per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinale cenere = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Orinale di pino = nome dialettale della Val di Pesa (Firenze) e diverse zone del senese per indicare il Suillus luteus (L.: Fr.) Rouss..
Ordinale doppio = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinale grigio = nome dialettale senese per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinale pazza = nome dialettale di Monteleone d’Orvieto (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale pazzo = nome dialettale di alcune località dell’Umbria centro occidentale per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale reale = nome dialettale senese per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinale scempio = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale scepro = nome dialettale di Moiano di Città della Pieve (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinale viola = nome dialettale senese per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum) e la Lepista sordida (Schum.: Fr.) Sing.
Ordinaletto = nome dialettale di Schiavo (Perugia) e S. Venanzio (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinaletto pazzo = nome dialettale di Orvieto (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinali = nome dialettale toscano per indicare i funghi commestibili dei generi Clitocybe, Leucopaxillus, Lepista.
Ordinalino = nome dialettale senese e di Ospedaletto di S. Venanzio (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis) e nome dialettale senese per indicare la Lepista inversa (Scop.: Fr.) Pat.
Ordinalino scepro = nome dialettale di Paciano (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinalino scevro = nome dialettale di Macereto (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinàri = nome dialettale bolognese per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinarie = nome dialettale di Locorotondo (BA) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm...
Ordinarietta = nome dialettale di Ficulle (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinarietto = nome dialettale di Porano (Terni) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinario = nome dialettale dell’estremo nord, centro, sud ovest dell’Umbria per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél. e a volte la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale pesarese ed aretino e di Locorotondo (BA) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale di Siena per indicare il Lactarius controversus Pers..: Fr; nome dialettale del Casentino (Arezzo), Val di Sieve (Firenze), Mugello (Firenze), Valle del Bisenzio (Prato), Valle di Reno (Prato), Val Nievole (Pistoia), Val della Lima (Pistoia) e lucano per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario al faggio = nome dialettale di San Giustino (Perugia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario azzurro = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinario bianco = nome dialettale di Bettona (Perugia) e Castel Giorgio (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario ble = nome dialettale di San Giustino (Perugia) e Castel Giorgio (Terni) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinario bono = nome dialettale di Colle di Bettona (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario de faggio = nome dialettale di Ripole di Città di Castello (Perugia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario de prato = nome dialettale di Ripole di Città di Castello (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario di montagna = nome dialettale campano per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario gentile = nome dialettale di Calvi (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario grigio = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinario maremmano = nome dialettale di S. Giustino (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario pacio = nome dialettale di Montecastello Vibio (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinario pazzo = nome dialettale di Fratta Todina (Perugia) per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm. (Clitocybe infundibuliformis).
Ordinario rosa = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinario viola = nome dialettale di Ripole di Città di Castello (Perugia) per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinario violetto = nome dialettale campano per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinati = nome dialettale calabro per indicare il Marasmius oreades (Bolt.: Fr.) Fr..
Ordinati rossi = nome dialettale del Cilento (Salerno) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinato = nome dialettale del Pollino (Cosenza) e di Serra San Bruno (Vibo Valentia) per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm.; nome dialettale salernitano e di Locorotondo (BA)
Ordinato bianco = nome dialettale del Pollino (Cosenza) per indicare il Leucopaxillus candidus (Bres.) Sing.
Ordinato d’autunno = nome dialettale cosentino per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinatu = nome dialettale della Sila Greca per indicare il Leucopaxillus candidus (Bres.) Sing. (Clitocybe candida) e la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinatu farinosu = nome dialettale cosentino per indicare il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Ordinatu mascudu = nome dialettale della Sila Greca per indicare la Clitocybe nebularis var. alba Batsch: Fr.
Ordinello = nome dialettale aretino per indicare la Clitocybe nebularis (Batsch.: Fr.) Kumm..
Ordinello bianco = nome dialettale aretino per indicare il Leucopaxillus candidus (Bres.) Sing. (Clitocybe candida).
Ordinello blu = nome dialettale aretino per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum).
Ordinello gentile = nome dialettale aretino per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ordinello viola = nome dialettale aretino per indicare la Lepista nuda (Bull.: Fr.) Cooke (Tricholoma nudum, Rhodopaxillus nudum) e la Lepista sordida (Schum.: Fr.) Sing.
Orecc d’asan = nome dialettale del Canton Ticino per indicare l’Albatrellus pes-caprae (Pers.: Fr.) Pouz. (Polyporus pes-caprae) (Tav. 2)
Orecchia = nome dialettale di Otricoli (Terni) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orecchia da lepre = nome dialettale di Narni (Terni) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél. (Tav. 1).
Orecchia de lepre = nome dialettale di Montecastrilli ed Aviano (Terni) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1).
Orecchia del lepre = nome dialettale di Bettona (Perugia) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél. e di Casa Castalda di Valfabbrica (Perugia) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.; nome dialettale di frazioni dell’Umbria centrale e centro settentrionale per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1).
Orecchia di Giuda = nome volgare veneto per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchia di lepre = nome dialettale di Orvieto (Terni) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1).
Orecchiaccio = nome dialettale toscano per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orécchie = nome dialettale di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orecchie e gattu = nome dialettale della Sila Grande per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Orecchiella = nome dialettale di alcune frazioni dell’Umbria settentrionale e di Collazzone (Perugia) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 6).
Orecchiella del lepre = nome dialettale di alcune frazioni di Gubbio (Perugia) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 6).
Orecchièlle = nome dialettale di Pietralunga e Vallurbana (Perugia) per indicare il Sarcosphaera crassa (Sant. ex Steud.) Pouz. (Sarcosphaera eximia, Sarcosphaera coronaria) (Tav. 6).
Orecchietta = nome dialettale romano per indicare il Pleurotus cornucopiae (Paul.) Roll. e nome dialettale di alcune località dell’Umbria centrale ed ad Amelia (Terni) e di Cesano Maderno (MI) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm. (Tav. 6).
Orecchietta di Giuda = nome volgare aretino per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae). (Tav. 6).
Orecchietta rossa = nome volgare aretino per indicare il Tremiscus helvelloides (D.C.: Fr.) Donk (Guepina rufa) (Tav. 6).
Orecchiette = nome volgare per indicare la Aleuria aurantia (Pers.: Fr.) Fuck. (Peziza aurantia) e a Vigevano (Pavia) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm. (Tav. 6).
Orecchini = nome dialettale della Toscana e dell’Emilia-Romagna per indicare il genere Genea Vitt.
Orecchio d’olivo = nome volgare toscano per indicare l’Omphalotus olearius (D.C.: Fr.) Fayod (Clitocybe olearia, Pleurotus olearius).
Orecchio d’uomo = nome dialettale toscano per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchio da lepre = nome dialettale di Sangemini (Terni) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Orecchio di Giuda = nome volgare senese per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchio di lepre = nome dialettale di Città della Pieve (Perugia) per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. (Tav. 1) e nome dialettale del Monte Cetona (Siena) per indicare le Ramaria Holm. ex F. S. Gray (genere).
Orecchio di maiale = nome dialettale di zone del pesarese per indicare il Royoporus badius (Pers.) A.B. De = Polyporus badius (Pers.) Schwein.
Orecchio di Mida = nome dialettale toscano per indicare l’Hirneola auricola-judae (L.: Fr.) Berk. (Auricularia auricola-judae).
Orecchiola = nome dialettale di Stroncone (Terni) per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orecchione = nome volgare per indicare i Pleurotus (Fr.) Quél. tutte le specie commestibili.
Orechiella = nome dialettale di alcune frazione del comune di Gubbio e Perugia per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orècia de lègor = nome dialettale di Paitone (Brescia) per indicare il Coprinus comatus (Müll.: Fr.) S.F. Gray.
Orecina = nome dialettale bresciano per indicare il Cantharellus cibarius (Fr.: Fr.) Fr. e similari e a Civine di Gussago (Brescia) il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm..
Orège = nome dialettale bergamasco per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Oregia d’asen = nome dialettale del Canton Ticino per indicare l’Albatrellus pes-caprae (Pers.: Fr.) Pouz. (Polyporus pes-caprae) (Tav. 2)
Oregina = nome dialettale lombardo per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr.
Oregine = nome dialettale della Valtellinese per indicare il Cantharellus cibarius (Fr.: Fr.) Fr. e similari.
Orelét = nome dialettale trentino per indicare la Clitocybe gibba (Pers.: Fr.) Kumm..
Orello = nome dialettale di Umbertide, Gubbio e Civitella Benazzone (Perugia) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orellone = nome dialettale di alcune zone dell’Umbria nord e centro orientale per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orelone = nome dialettale di alcune zone dell’Umbria nord orientale per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orgel = nome dialettale lombardo per indicare il Pleurotus ostreatus (Jacq.: Fr.) Kumm.
Orgèle = nome dialettale di Lonato (Brescia) per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Orgella = nome dialettale lombardo per indicare il Pleurotus eryngii (D.C.: Fr.) Quél.
Oricina = nome dialettale bresciano per indicare l’Helvella crispa (Scop.: Fr.) Fr. e nome dialettale di Edolo in Valcamonica (Brescia) per indicare il Cantharellus cibarius (Fr.: Fr.) Fr. e similari e a Civine di Gussago (Brescia) il Clitopilus prunulus (Scop.: Fr.) Kumm. (Tav. 1).
Orìe = nome dialettale di Boves (Cuneo) per indicare la Grifola frondosa (Dicks.: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Orìe d’aso = nome dialettale di Boves (Cuneo) per indicare la Albatrellus pes-caprae (Pers.: Fr.) Pouz. (Polyporus pes-caprae).
Oriè d’ebreo = nome dialettale piemontese per indicare l’Helvella acetabulum (L.: Fr.) Quél. (Paxina acetabulum, Acetabula vulgaris).
Oriè giaune = nome dialettale piemontese per indicare la Aleuria aurantia (Pers.: Fr.) Fuck. (Peziza aurantia)
Orinale = nome dialettale senese per indicare il Lactarius del gruppo del Lactarius piperatus (L.: Fr.).
Orlett = nome dialettale Lombardo per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlettone = nome dialettale di Baschi (Terni) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlitt = nome dialettale Lombardo per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlòn = nome dialettale Rocca Cometa (Bologna) e Fanano (Bologna) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orlone = nome dialettale di La Bruna (Perugia) per indicare il Tricholoma acerbum (Bull.: Fr.) Quél.
Orsino = nome dialettale di Arviano e Guardea (Terni) per indicare l’Hygrophorus russula (Schff.: Fr.) Quél.
Orsino bianco = nome dialettale di Lugnano e Guardea (Terni) per indicare l’Hygrophorus russula (Schff.: Fr.) Quél.
Orsino rosso = nome dialettale di Lugnano (Terni) per indicare l’Hygrophorus russula (Schff.: Fr.) Quél.
Orsiòn = nome dialettale piemontese per indicare la Grifola frondosa (Dicks: Fr.) S.F. Gray (Polyporus frondosus) e similari.
Orticiola = nome dialettale di Mugnano (Perugia) per indicare la Clitocybe geotropa (Bull.) Quél.
Ostanèi = nome dialettale di Urago Mella (Brescia) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk e gli Agaricus della sezione Flavescentes Möller & Schff.
Osteng = nome dialettale del Monferrato e lombardo per indicare il Tuber melanosporum Vitt.
Ostenga = nome dialettale del Monferrato e lombardo per indicare il Tuber melanosporum Vitt.
Ostesa = nome dialettale del Monferrato e lombardo per indicare il Tuber melanosporum Vitt.
Ottombrini = nome dialettale della Garfagnana, Valle di Reno (Prato), Valle della Limentra (Prato - Pistoia) e Val della Lima (Pistoia). per indicare il Boletus edulis Bull.: Fr., Boletus pinophilus Pil. & Dermek (pinicola), Boletus aestivalis Paul.: Fr. (reticulatus), Boletus aereus Bull.: Fr. del periodo ottobre..
Ov = nome dialettale romagnolo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ov zali = nome dialettale romagnolo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovadel = nome dialettale romagnolo per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovadèla = nome dialettale di Marradi (Firenze) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Oval = nome dialettale di Berceto (Parma) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovalaccia = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovalaccia pacia = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker, l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb. e l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovalaccio = nome dialettale di Amelia (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovaliccio = nome dialettale di Calvi (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovaliccio = nome dialettale di Calvi (Terni) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovatèla = nome dialettale di Marradi (Firenze) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ove’ e trote = nome dialettale campano per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Overa = nome dialettale di Gello (Pistoia), Castelmartini (Pistoia) e della Val Nievole (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Overo = nome dialettale di Empoli (Firenze), della Val Nievole (Pistoia) e sul Monte Albano (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ōvo = nome dialettale dell’Alta Val del Vara (Savona) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. in ovulo
Ovo = nome dialettale napoletano per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk e nome di Penna in Teverina (Terni) e del Monte Serra (Pisa) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Óvo = nome dialettale viterbese per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovo malefico = nome dialettale di Penna in Teverina (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb.
Ovol = nome dialettale emiliano per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovôl mat = nome dialettale emiliano per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovola = nome dialettale di molte zone dell’Umbria centrale intorno a Perugina,di di Gello (Pistoia) e della Val Nievole (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovola cattiva = nome dialettale di zone nei pressi di Magione (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb. e di Bettona (Perugia), di S.Venanzio (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovola pazza = nome dialettale di Torgiano (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovola velenosa = nome dialettale di Paciano (Perugia) per indicare l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb.
Ovolaccio = nome volgare per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Óvole = nome dialettale della frazione di S. Pellegrino del comune di Sambuca Pistoiese (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovolo = nome dialettale di gran parte della provincia di Firenze, della provincia di Massa Carrara e a Quarrata (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. e a volte tutto il genere Amanita Pers. ex Hooker.; nome dialettale romano, lucano, campano e di molte zone dell’Umbria e di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Óvolo = nome dialettale delle frazioni di Torri, Monachino, Treppio, Lagacci del comune di Sambuca Pistoiese (Pistoia) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovolo bastardo = nome dialettale toscano per indicare l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovolo bianco = nome dialettale lombardo, della provincia di Massa Carrara e di Ospedaletto di S. Venanzio (Terni) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Òvolo buono = nome dialettale di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovolo cattivo = nome dialettale di zone nei pressi di Gubbio (Perugia) e di Orvieto (Terni) e del livornese per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e di Orvieto (Terni) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Ovolo da regalare = nome dialettale della Val di Pesa (Firenze) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovolo falso = nome dialettale lombardo per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovolo malefico = nome volgare per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker. e nome dialettale della Valdostano (in lingua Patois) per indicare.l’Amanita phalloides (Vaill.: Fr.) Link. (Tav. 6)
Ovolo malefico rosso = nome volgare per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovolo matto = nome dialettale di Giove (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovolo pazzo = nome dialettale di Attigliano e Ficulle (Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovolo selvatico = nome dialettale della Bassa Val di Sieve (Firenze), Valdarno (Arezzo – Firenze), Montagnola Senese, Val d'Elsa (Siena) e Val Nievole (Pistoia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovolo velenoso = nome dialettale di zone nei pressi di Spoleto (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker e nome dialettale di Santa Maria di Burano (Gubbio di Perugia) per indicare l’Amanita pantherina (D.C.: Fr.) Kromb.
Ovora = nome dialettale di Bettona (Perugia), della Val d’Ombrone (Grosseto) e della Val Nievole (Pistoia) e in gran parte della provincia di Pistoia; per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovora velenosa = nome dialettale della Valle di Reno (Prato) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovoro = nome dialettale di Norcia (Perugia) e in gran parte della provincia di Pistoia per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovoro pazzo = nome dialettale di Viceno (Castelviscardo di Terni) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovoro selvatico = nome dialettale di Monte Cetona (Siena) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovoro velenoso = nome dialettale di Monte Albano (Pistoia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker
Ovu i conti = nome dialettale reggino per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovul = nome dialettale di Locorotondo (BA) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Òvul = nome dialettale emiliano per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Òvula = nome dialettale della Val della Lima (Pistoia) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovula velenoso = nome dialettale di Paciano (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovulaccio = nome dialettale di Foligno (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Òvulo = nome dialettale di Nepi e Castel S.Elia (Viterbo) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovulo = nome volgare per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers. in molte località d’Italia e il Suillus grevillei (Klotzs.: Fr.) Sing. in alcune zone del Trentino.
Ovulo bianco = nome dialettale di Otricoli (Terni) per indicare l’Amanita ovoidea (Bull.: Fr.) Lynk
Ovulo buono = nome volgare per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Ovulo cattivo = nome dialettale di zone nei pressi di Bastia (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovulo malefico = nome dialettale senese per indicare l’Amanita phalloides (Vail.: Fr.) Link
Ovulo velenoso = nome dialettale di Gubbio (Perugia) per indicare l’Amanita muscaria (L.: Fr.) Hooker.
Ovulu = nome dialettale di Ucria (Messina) per indicare l’Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.
Òvura = nome dialettale della Val della Lima (Pistoia) per indicare l'Amanita caesarea (Scop.: Fr.) Pers.





Rispondi